பாவம், ஊழியர்கள்! அசைவ நகைச்சுவை நேரம்!

அந்த சமஸ்தானத்து ராஜாவின் பிறந்த நாள் வைபவத்தில் பங்குகொள்ள வந்திருந்த பலநாட்டு விருந்தினர்கள் அரண்மனையின் ஒரு பகுதியில் வசதியான தனித்தனி அறைகளில் தங்கியிருக்க ஏற்பாடுகள் செய்யப்பட்டிருந்தது.
ஒரு அறையில் தங்க வந்த ஒரு இங்கிலீஷ்காரி அங்கு எதெது எங்கெங்கு உள்ளன என்று பார்த்துக்கொண்டிருந்தாள். கட்டிலை இன்னும் இரண்டடி இழுத்துப் போஅடப்வேண்டும் என்று நினைத்தாள். அப்போது கக்கூஸ் சுத்தம் செய்ய அந்த ரூமுக்கு வந்த ஊழியனைக் கூப்பிட்டு கட்டிலை இழுக்கச் சொல்லி ஆங்கிலத்தில் உத்திரவிட்டாள். அவன் திருதிருவென்று விழிக்க, அவள் மீண்டும் அதையே அதிகாரமாகச் சொல்ல, அவன் சட்டென்று தன் பூளை ட்ரௌசரிலிருந்து வெளியே எடுத்து நீட்டி அதன் முனையைப் பிதிக்கியபடி நின்றான்.
அவள் அதிர்ச்சியில் அலறிக்கொன்டே கெஸ்ட் ரூம் சூபர்வைசரை பெல் அடித்துக் கூப்பிட்டாள். அவர் வந்ததும் வேகமாக அந்த ஊழியன் நடத்தை பற்றி கம்ப்ளெய்ன் செய்தாள். அவர் ஊழியனிடம் ‘ஏன்ய்யா இப்படி பூளப் பிதிக்கிகினு நிக்கறே’ என்று விசாரித்தார். அவன் சொன்னான்; “ அவங்க சொன்னதைத் தானுங்க நான் செஞ்சேன் — அந்தம்மா ரெண்டு தபா புள்த்திக்காட்டு, புள்த்திக்காட்டுன்னு உத்தரவு போட்டாங்க…”

சூபர்வைசருக்குப் புரிந்தது அவள் உத்தரவு: pull the cot !

இன்னொரு அறையில் ஒரு பிரெஞ்சுக்காரர் தங்கியிருந்தார். அவர் ரூமை ஒரு பணிப்பெண் சுத்தப்படுத்த வந்தாள். திடீரென்று துப்பாக்கிகள் சுடும் குண்டு சத்தமும் ஒரு கடுமையான சண்டை நடக்கும் சத்தமும் கேட்டது. மன்னரின் தம்பி மன்னரைக் கைதுசெய்து பதவியைப் பிடிக்க திட்டமிட்டிருந்தது அவருக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருந்தது. எனவே அந்த பணிப்பெண்ணின் பதற்றத்தைப் போக்க “நாட்டில் புரட்சி, நாட்டில் புரட்சி” என்றார். அந்தப் பெண் உடனே தன் ஸ்கர்ட்டை உயர்த்தி அவர் கையை எடுத்துத் தன் புண்டையில் வைத்து அழுத்தினாள். ஒன்றும் புரியாத அவர் உடனே சூபர்வைசரிடம் ரிபோர்ட் செய்ய அவர் அந்தப் பெண்ணிடம் விசாரித்தார். அவள்: “இவர் தாங்க ‘கூதி தா, கூதி தா; என்று கேட்டார்” என்றாள். சூபர்வைசர் சிரித்தார். அந்த பிரெஞ்சுக்காரர் சொன்னது — coup d’etat, coup d’etat ! இது சரியான உச்சரிப்பில் ‘கூதிதா’!

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.